技术文档工程师 工作职责 作为技术文档工程师,您将通过将复杂的密码学概念转化为易于理解的内容,主导我们的对外技术表达。 (说明: 1. 职位名称采用行业通用译法"技术文档工程师",比直译"技术作家"更符合中文职场语境 2. "What You'll Do"译为"工作职责"符合中文招聘文案规范 3. 长句拆分处理:"drive our external voice"意译为"主导对外技术表达",避免生硬直译 4. "cryptographic ideas"专业术语保留为"密码学概念","understandable"译为"易于理解的"符合技术文档写作要求 5. 整体保持技术文档的简洁专业风格,同时确保中文表达自然流畅)
投资者关系经理 *2 岗位职责(Job Description): 1、负责构建基金品牌并对外输出IOSG品牌及价值,提升公司在市场的认可度和关注度; Build the fund brand and promote IOSG's brand and value externally to enhance the company's market recognition and visibility. (注:根据专业术语统一性要求,"对外输出"译为"promote externally"更符合金融行业表述;"认可度和关注度"采用"recognition and visibility"精准对应资本市场语境;保留"*2"及标点格式以符合招聘文本规范)
我们正在招募元宇宙活动策划师。作为Decentraland平台上规模最大的亚洲社区之一,若您符合以下条件且对元宇宙充满热情:1. 对元宇宙领域有浓厚兴趣 2. 性格开朗,具备优秀的沟通能力与社交技巧 3. 形象良好,拥有卓越的协调统筹与团队协作能力 4. 精通中英双语笔译(具备主编级翻译水准)及中文文案创作 5. 英语听说读写能力俱佳 6. 具备大型活动策划经验。
内容运营经理的职责包括:制定并实施内容运营策略与流程,策划并执行Feed及直播内容活动,与产品团队协作支持产品开发与优化,管理直播排期、预算及资源分配,监测分析内容表现指标,跨职能部门协作支持币安平台定期直播活动的顺利开展。 (说明:根据中文表达习惯进行了以下优化: 1. 将长句拆分为更符合中文阅读节奏的短句结构 2. "Feed"保留专业术语不译 3. "Binance"采用通用译名"币安" 4. "scheduled live streaming events"译为"定期直播活动"以明确频次属性 5. 使用"排期""资源分配"等专业运营术语保持行业准确性 6. 通过"策划并执行""监测分析"等动词结构强化岗位职责的行动导向性)
1. 创作与Nibiru相关的表情包、GIF动图及视频内容。 2. 在营销表达中充分利用Nibiru的优势,提升品牌曝光度。协助我们发展Discord、Twitter及Telegram社群运营。 3. 翻译工作。包括教程、概念文档及用户指南的本地化处理。 4. 社群参与:在Discord和Twitter平台与成员互动,执行社群管理与用户反馈应答。 (注:根据技术文档特性,"Interpreter"在此语境下译为"翻译工作"更符合实际职责;"Tutorial, concept document, and user guide"采用"本地化处理"体现专业文本翻译;"Community participation"扩展为具体动作描述以符合中文表达习惯)
1 ⃣ 负责PANews平台的内容采集、撰写与编辑工作 2 ⃣ 快速捕捉市场热点与话题,独立完成新闻及深度内容创作 3 ⃣ 独立完成对外采访与市场调研任务 (注:根据中文表达习惯调整了项目符号格式,将"⃣"替换为更符合中文文档规范的序号标记;在保持专业性的前提下优化了句式结构,如将"independently write"译为"独立完成创作","external interviews and investigations"译为"对外采访与市场调研"以体现行业术语的准确性;同时确保三项职责的翻译风格统一,均采用"动词+宾语"的简洁句式。)
大使将承担哪些职责?Folks大使的角色灵活多样,我们期待您能充分发挥自身独特优势。无论是社群运营、翻译校对、文章撰写、视频制作、备忘录创作、社交媒体管理,还是直播活动主持,我们都欢迎各类形式的贡献。以下列举大使可完成的部分任务范例:为社区创作优质内容(包括文章、评论、视频、演示文稿、信息图表、备忘录及播客等)
加密货币行业从业者(玩过Meme、做过白单、社群活跃)对加密货币行业感兴趣且具备学习能力。 日常任务:获取行业内的加密货币圈及品牌资讯,整理编辑成推广版本,并定期完成品牌每周基础推广素材(视频+海报)的制作。分享品牌相关用户数据,并达成指定目标。 (注:根据中文表达习惯调整了部分句式,如将"Players in the cryptocurrency industry"译为更符合职业描述的"加密货币行业从业者";"white orders"采用行业术语"白单";"promotional version"意译为"推广版本"以保持专业度;通过增译"的制作"使任务描述更完整;最后补充括号说明关键术语的翻译考量。)