[品牌运营] 负责维护公司社交媒体主页,同步发布内容,包括但不限于Twitter/Mirror/Medium/LinkedIn等平台。协助完成播客及YouTube内容的制作与发布。协助完成网站搜索引擎优化工作。协助制定并执行其他品牌营销策略。(说明:译文严格遵循了以下要点:1. 保留所有专业术语如"搜索引擎优化"的标准译法2. 使用中文惯用的四字结构"制作与发布""制定并执行"3. 平台名称保留英文原称符合行业惯例4. "assist in"统一译为"协助"保持文本一致性5. 采用"包括但不限于"等法律文本标准表述6. 整体保持简洁专业的商务语言风格)
战略合作伙伴经理 1. 开拓新的dApp与DAO合作关系,并深化现有伙伴关系。善于主导治理流程。 (说明: 1. 采用"战略合作伙伴经理"符合国内职位命名习惯,同时保留英文缩写"dApp"(去中心化应用)和"DAO"(去中心化自治组织)的行业通用译法 2. "steering governance processes"译为"主导治理流程",准确传达"引导/把控治理流程"的核心职责 3. 使用"开拓...深化..."的递进结构,完整保留原文建立新合作与维护现有关系的双重目标 4. 保持项目符号列表格式,符合中文商务文档规范)
业务拓展高管职位,专注于合作伙伴关系与增长职责 负责制定并执行业务拓展战略及合作伙伴关系管理 发掘潜在商业伙伴并洽谈商务合作协议 监测市场动态及竞争对手动向 建立并维护与合作伙伴、利益相关方及客户的长期关系 协调内部各部门资源,确保合作协议的顺利实施 (注:翻译严格遵循了以下原则: 1. 专业术语准确对应:"Executive Position"译为"高管职位"、"commercial agreements"译为"商务合作协议" 2. 动词动态处理:"executing and planning"译为"制定并执行"、"negotiate"译为"洽谈" 3. 句式结构调整:将英文长句拆分为符合中文阅读习惯的短句,如最后一句通过"协调...确保..."形成逻辑衔接 4. 行业惯例遵循:"stakeholders"采用业界通用译法"利益相关方"、"market trends"译为"市场动态" 5. 保持专业简洁风格:避免冗余修饰,如"monitor"直接译为"监测"而非"监控观察")
市场运营——开放社区与社交媒体方向的执行岗位,含全职及兼职职位。优选提供线下全职带教培训。工作内容:1. 负责品牌及社区在市场端的运营策划与执行,根据海外市场情况及用户属性制定相应活动方案并推动落地;2. 负责整体用户的留存、活跃、转化与召回,通过用户分层管理实现不同阶段的业务目标。(说明:译文严格遵循以下要点:1. 保留职位类型层级结构,使用中文惯用的破折号和分段格式2. "mentorship training"译为"带教培训"符合国内互联网行业术语3. "retention, engagement, conversion, and recall"四要素采用"留存、活跃、转化与召回"的标准行业译法4. "hierarchical management"处理为"分层管理"保持专业度5. 通过增补"通过"等连接词使长句符合中文表达逻辑)
1. 主办并管理线下及虚拟活动 2. 创作与分享技术内容 3. 为开源代码仓库贡献代码 4. 通过Discord、Telegram和Twitter与社区互动 成为ConsenSys官方社区导师的贡献形式灵活多样。只要技能与贡献相关,其他形式的参与也同样欢迎。 (注:根据技术社区语境调整了部分表述: - "IRL"译为"线下"以对应"虚拟活动" - "repository"保留"仓库"这一开发者常用术语 - "flexible in terms of contributions"采用"灵活多样"体现开放性 - 末句通过"只要...同样欢迎"的句式强化包容性语气)
工作职责: 1. 负责Web3应用的前端开发,包括用户界面、数据可视化、交互设计等方面; 2. 与后端开发人员及产品团队紧密协作,确保产品功能与用户体验达到最佳状态。
工作职责: 1. 负责Web3产品的后端开发,包括业务逻辑处理、数据存储、API设计等方面; 2. 基于Spring、Django等现有后端框架,开发并维护金融产品的后端代码; 3. 与前端开发人员及产品团队紧密协作,确保产品功能与用户体验的最优化; 4. 参与项目开发的需求分析、设计与实现,并提供后端技术支持
1. 负责Web3产品的后端开发,涵盖业务逻辑处理、数据存储、API设计等方面; 2. 基于Spring、Django等现有后端框架,开发并维护金融产品的后端代码; 3. 与前端开发及产品团队紧密协作,确保产品功能与用户体验的最优化; 4. 参与项目开发的需求分析、设计与实现,提供后端技术解决方案,并