翻訳者 at Bitget

Full Time2ヶ月前
Employment Information
職務内容
このポジションでは、複数の分野にわたる翻訳およびローカライゼーション業務を担当します。主な職務には、中国語から英語、英語から繁体字中国語へのマーケティングコンテンツの翻訳が含まれます。具体的には、製品説明、運営ガイドライン、マーケティング活動、告知、ブログ記事、プレスリリース、教育資料、動画スクリプト、UI/UX文字列、ログインページ、ヘルプガイドなどが対象です。また、英語コンテンツの校正を行い、正確性と言語的適切さを確保する必要があります。さらに、クロスファンクショナルチームと協力し、高品質な翻訳およびローカライズされた資料をタイムリーに提供することが求められます。
主な職務
  • 中国語から英語、英語から繁体字中国語への翻訳プロジェクトを実行し、製品説明、運営ガイドライン、プロモーションコンテンツなどのマーケティング関連資料に焦点を当てます。
  • 英語コンテンツの入念な校正を行い、文法的正確さ、明確さ、ブランドトーンとの整合性を確保します。
  • 各部門の依頼者、プロジェクトマネージャー(PM)、ステークホルダーと緊密に連携し、要件を理解してビジネス目標に合致するローカライズされたコンテンツを提供します。
  • 業界固有の用語、技術的概念、文化的ニュアンスに関する詳細な調査を行い、翻訳の正確性と文脈上の関連性を高めます。
  • 内部チームと連携してコンテンツ仕様を収集し、専門的な成果物に翻訳し、すべての資料で一貫性を確保します。
  • デジタル資産、印刷物、マルチメディアなど、さまざまなプラットフォームや形式に合わせてコンテンツを適応させながら、言語的品質とブランドの整合性を維持します。
  • 翻訳上の課題についてフィードバックを提供し、ワークフローの効率化と出力品質の向上を提案します。
  • 言語トレンド、ローカライゼーションのベストプラクティス、業界動向を常に把握し、翻訳が最新かつ競争力のあるものであることを確保します。
求めるスキル・経験
  • 中国語と英語のネイティブまたはネイティブレベルの能力を持ち、文法、語彙、慣用表現に精通していること。
  • 翻訳およびローカライゼーションの経験があり、マーケティングコンテンツまたは技術文書に焦点を当てた経験が望ましいが、多様な経験を持つ候補者も考慮します。
  • 細部への優れた注意力を持ち、厳しい締め切りの中で誤りのない翻訳を生成できる能力。
  • クロスファンクショナルチームと効果的に協力し、翻訳要件を明確に伝えるための強いコミュニケーションスキル。
  • 翻訳ツール(CATツール、用語データベースなど)の使用に精通し、ローカライゼーションワークフローに慣れていること。
  • 独立して、またはチームの一員として働く能力があり、パートタイムおよびフルタイムのプロジェクトに対応できる柔軟性。
  • UI/UXローカライゼーションの原則に関する知識と、ウェブサイトコピー、アプリインターフェース、動画スクリプトなどのデジタルコンテンツの翻訳経験。
  • 文化的差異の理解と感受性を持ち、ローカライズされたコンテンツがターゲットオーディエンスに共感されることを確保。
  • 複数のプロジェクトを同時に管理し、タスクを効果的に優先順位付けする優れた組織力。
  • フォーマルなレポートからカジュアルなブログ投稿まで、さまざまな文脈に合わせて執筆スタイルを適応させながら、ブランドの一貫性を維持する能力。
  • 翻訳上の課題に対処し、成果物が品質基準を満たすことを確保する強い問題解決能力。
  • コンテンツ管理システム(CMS)またはローカライゼーションプラットフォームの経験があることが望ましい。
  • 高速な環境で働き、品質を損なうことなく大量の翻訳タスクを処理する能力。
  • 翻訳コンテンツのSEOベストプラクティスに関する知識を持ち、ターゲット市場での可視性と関連性を確保。
  • プロジェクトの締め切りを守り、翻訳を時間通りに提供する優れた時間管理スキル。
  • 翻訳プロセスとコンテンツ品質の改善に向けたフィードバックと提案を提供する能力。
  • ステークホルダーとの良好な関係を構築し、部門間のスムーズな協力を確保する強い対人スキル。
  • 英語コンテンツの校正および編集の経験があり、正確さ、明確さ、専門的なトーンを確保。
  • 異なる地域や文化に対するローカライゼーションの基準とベストプラクティスに関する知識。