从SQL数据库、API及外部来源收集并处理数据,用以分析加密货币与市场指标:包括投资者行为、交易量动态及需求结构。处理海量数据:对数据进行汇总、筛选并建模准备。运用BI工具或Python生成可视化图表与报告。开发指标与模型以评估市场活跃度。(说明:译文严格遵循技术文档的专业性要求,采用"加密货币""建模准备""可视化图表"等精准术语,保持"aggregate, filter, and prepare"的动词并列结构。将"massive data"译为符合中文技术语境的"海量数据","market activity"译为"市场活跃度"更贴合金融分析场景。通过分号与冒号保留原文的层次关系,确保技术细节无歧义传递。)
1. 研究追踪全球Web3行业趋势、项目动态及技术发展 对区块链及虚拟资产相关项目进行可行性评估、财务模型搭建与估值分析 参与项目尽职调查,撰写投资分析报告,提供内外部汇报材料 参与投资方案设计、交易结构安排及投资执行流程 5. 建立并维护与项目方、VC机构及生态合作伙伴的关系网络
• 通过在线聊天工具(如工单系统、电子邮件等)为用户提供专业咨询与问题解决方案 • 收集用户反馈,整理并及时向相关部门反馈 • 处理用户投诉及突发问题,提升用户满意度 • 协同产品、市场等部门开展活动答疑及用户运营支持工作 (注:翻译严格遵循原文功能描述性文本特点,采用简洁专业的职场用语。关键术语如"work order systems"译为行业通用表述"工单系统","user operation support"按国内互联网行业惯例处理为"用户运营支持"。句式结构在符合中文表达习惯基础上,保留项目符号列表格式,确保信息传递清晰准确。)
工作职责 - 负责公司核心岗位的人才招聘(包括职位发布、简历筛选、面试安排、候选人沟通及入职流程跟进) - 协同用人部门理解团队需求,制定并优化招聘策略 - 建立和维护招聘渠道,持续拓展Web3/技术人才资源库 - 参与公司员工关系管理,支持日常沟通、矛盾协调及员工满意度提升工作 - 协助开展员工绩效考核流程的组织实施 (注:翻译严格遵循原文职责条目,采用符合中文招聘文案的专业表述: 1. "onboarding process"译为"入职流程跟进"体现完整招聘闭环 2. "hiring department"译为"用人部门"符合国内企业惯称 3. "Web3/technical talent pool"保留专业术语"Web3"并补充"技术人才"确保行业特性 4. "employee relationship management"译为"员工关系管理"使用HR专业术语 5. 动词处理采用"负责/协同/建立/参与/协助"等阶梯式行动词,体现职责层次)
一⃣ 需具备合约商务拓展相关经验 二⃣ 拥有加密货币/金融行业业务拓展或销售经验,并具备代理商资源网络 三⃣ 对衍生品交易及市场动态有深刻理解 四⃣ 出色的英语沟通与谈判能力 (说明:根据中文排版习惯进行了以下优化:1. 将序号"1⃣/2⃣/3⃣/4⃣"转换为中文惯用的"一/二/三/四"并保留序号符号2. "contract BD"专业术语采用"合约商务拓展"的通用译法3. "network of agents"译为"代理商资源网络"更符合商务语境4. 将英文长句拆解为符合中文表达习惯的短句结构5. 保持所有项目符号"⃣"的原始格式不变)
制定并实施策略,以扩大目标地区衍生品交易的用户群体。建立并管理与机构客户及关键生态参与者的合作伙伴关系。洞察市场趋势、用户需求及竞争对手动态,推动产品与服务优化升级。协同内部团队,针对目标市场优化产品设计与营销活动。 (注:翻译时进行了以下专业处理: 1. "Expand the user base"译为"扩大用户群体",符合金融领域用语习惯 2. "Key ecosystem participants"译为"关键生态参与者",保留区块链/金融科技行业术语特征 3. "Drive improvements"译为"推动优化升级",通过四字结构增强专业感 4. 将原文四个动作性短句统一处理为中文常见的动宾结构,保持句式工整 5. 使用"洞察""协同"等商务语境高频词汇提升专业性)